Alguma palavra sempre pode ser �til para a nossa vida!
Escrito por Regina Brett, 90 anos de idade, em The Plain Dealer, Cleveland , Ohio
"To celebrate growing older, I once wrote the 45 lessons life taught me. It is the most-requested column I"ve ever written."
"Para celebrar o meu envelhecimento, certo dia eu escrevi as 45 li��es que a vida me ensinou. � a coluna mais solicitada que eu j� escrevi."
My odometer rolled over to 90 in August, so here is the column once more:
Meu hod�metro passou dos 90 em agosto, portanto aqui vai a coluna mais uma vez:
1. Life isn"t fair, but it"s still good.
1. A vida n�o � justa, mas ainda � boa.
2. When in doubt, just take the next small step.
2. Quando estiver em d�vida, d� somente, o pr�ximo passo, pequeno .
3. Life is too short to waste time hating anyone.
3. A vida � muito curta para desperdi��-la odiando algu�m.
4. Your job won"t take care of you when you are sick. Your friends and parents will. Stay in touch.
4. Seu trabalho n�o cuidar� de voc� quando voc� ficar doente. Seus amigos e familiares cuidar�o. Permane�a em contato.
5. Pay off your credit cards every month.
5. Pague mensalmente seus cart�es de cr�dito.
6. You don"t have to win every argument. Agree to disagree.
6. Voc� n�o tem que ganhar todas as vezes. Concorde em discordar.
7. Cry with someone. It"s more healing than crying alone.
7. Chore com algu�m. Cura melhor do que chorar sozinho.
8. It"s OK to get angry with God. He can take it.
8. � bom ficar bravo com Deus. Ele pode suportar isso.
9. Save for retirement starting with your first paycheck.
9. Economize para a aposentadoria come�ando com seu primeiro sal�rio.
10. When it comes to chocolate, resistance is futile.
10. Quanto a chocolate, � in�til resistir.
11. Make peace with your past so it won"t screw up the present.
11. Fa�a as pazes com seu passado, assim ele n�o atrapalha o presente.
12. It"s OK to let your children see you cry.
12. � bom deixar suas crian�as verem que voc� chora.
13. Don"t compare your life to others.. You have no idea what their journey is all about.
13. N�o compare sua vida com a dos outros. Voc� n�o tem id�ia do que � a jornada deles.
14. If a relationship has to be a secret, you shouldn"t be in it.
14. Se um relacionamento tiver que ser um segredo, voc� n�o deveria entrar nele.
15. Everything can change in the blink of an eye. But don"t worry; God never blinks.
15. Tudo pode mudar num piscar de olhos. Mas n�o se preocupe; Deus nunca pisca.
16. Take a deep breath. It calms the mind.
16. Respire fundo. Isso acalma a mente.
17. Get rid of anything that isn"t useful, beautiful or joyful.
17. Livre-se de qualquer coisa que n�o seja �til, bonito ou alegre.
18. Whatever doesn"t kill you really does make you stronger.
18. Qualquer coisa que n�o o matar o tornar� realmente mais forte.
19. It"s never too late to have a happy childhood. But the second one is up to you and no one else.
19. Nunca � muito tarde para ter uma inf�ncia feliz. Mas a segunda vez � por sua conta e ningu�m mais.
20. When it comes to going after what you love in life, don"t take no for an answer.
20. Quando se trata do que voc� ama na vida, n�o aceite um n�o como resposta.
21. Burn the candles, use the nice sheets, wear the fancy lingerie. Don"t save it for a special occasion. Today is special.
21. Acenda as velas, use os len��is bonitos, use lingerie chic. N�o guarde isto para uma ocasi�o especial. Hoje � especial.
22. Over prepare, then go with the flow.
22. Prepare-se mais do que o necess�rio, depois siga com o fluxo.
23. Be eccentric now. Don"t wait for old age to wear purple.
23. Seja exc�ntrica agora. N�o espere pela velhice para vestir roxo.
24. The most important sex organ is the brain.
24. O �rg�o sexual mais importante � o c�rebro.
25. No one is in charge of your happiness but you.
25. Ningu�m mais � respons�vel pela sua felicidade, somente voc�..
26. Frame every so-called disaster with these words "In five years, will this matter?"
26. Enquadre todos os assim chamados �desastres� com estas palavras "Em cinco anos, isto importar�?"
27. Always choose life.
27. Sempre escolha a vida.
28. Forgive everyone everything.
28. Perdoe tudo de todo mundo.
29. What other people think of you is none of your business.
29. O que outras pessoas pensam de voc� n�o � da sua conta.
30. Time heals almost everything. Give time to time.
30. O tempo cura quase tudo. D� tempo ao tempo.
31. However good or bad a situation is, it will change.
31. N�o importa qu�o boa ou ruim � uma situa��o, ela mudar�.
32. Don"t take yourself so seriously. No one else does.
32. N�o se leve muito a s�rio. Ningu�m faz isso.
33. Believe in miracles.
33. Acredite em milagres.
34. God loves you because of who God is, not because of anything you did or didn"t do.
34. Deus ama voc� porque ele � Deus, n�o por causa de qualquer coisa que voc� fez ou n�o fez.
35. Don"t audit life. Show up and make the most of it now.
35. N�o fa�a auditoria na vida. Destaque-se e aproveite-a ao m�ximo agora.
36. Growing old beats the alternative -- dying young.
36. Envelhecer ganha da alternativa -- morrer jovem.
37. Your children get only one childhood.
37. Suas crian�as t�m apenas uma inf�ncia.
38. All that truly matters in the end is that you loved.
38. Tudo que verdadeiramente importa no final � que voc� amou.
39. Get outside every day. Miracles are waiting everywhere.
39. Saia de casa todos os dias. Os milagres est�o esperando em todos os lugares.
40. If we all threw our problems in a pile and saw everyone else"s, we"d grab ours back.
40. Se todos n�s coloc�ssemos nossos problemas em uma pilha e v�ssemos todos os outros como eles s�o, n�s pegar�amos nossos mesmos problemas de volta.
41. Envy is a waste of time. You already have all you need.
41. A inveja � uma perda de tempo. Voc� j� tem tudo o que precisa.
42. The best is yet to come.
42. O melhor ainda est� por vir.
43. No matter how you feel, get up, dress up and show up.
43. N�o importa como voc� se sente, levante-se, vista-se bem e apare�a.
44. Yield.
44. Produza!
45. Life isn"t tied with a bow, but it"s still a gift.
45. A vida n�o est� amarrada com um la�o, mas ainda � um presente.
Its estimated 93% won"t forward this. If you are one of the 7% who will, forward this with the title "7%".
Estima-se que 93% n�o encaminhar� isto. Se voc� for um dos 7% que o far�o, encaminhe-o com o t�tulo "7% ".
I"m in the 7%.
Eu estou nos 7%.